2020春夏巴黎時裝週,最具話題的模特兒肯定非Maison Margiela服裝秀的壓軸男模Leon Dame莫屬,他爆氣的「搖擺台步」竟然成功逗笑了「時尚惡魔」安娜溫圖(Anna Wintour),也讓自己登上各大媒體的版面,不少華文時尚媒體也都跟進報導了這則消息。
然而,在這些報導中,有些媒體將法文「Défilé」翻譯成「軍事遊行」,雖然創意總監John Galliano這次的靈感是來自兩次的世界大戰,但要稱「Défilé」為「軍事遊行」,那可真是誤會大了!
選對模特兒很重要!「搖擺男模」成功吸睛 就連時尚惡魔也被逗樂了
根據網路版《劍橋字典》(Cambridge Dictionary)的解釋,「défilé」的意思是「parade」,或許你會說,「parade」就是「遊行」啊,《劍橋字典》進一步解釋「parade」一詞,指的是「一連串的人、車等往前行,通常是為了慶祝某個活動」,所以「défilé」用在「un défilé militaire」,指的是「a military parade」(一場軍事遊行);用在「un défilé de mode」,指的則是「a fashion show」(一場服裝秀)。
綠色是最「嫉妒」顏色、粉紅代表元氣?《英語研究室》解析「色彩」英文背後冷知識
至於編輯為何會認為Maison Margiela 2020春夏的主題是「Défilé」,因而認定應該使用「軍事遊行」這個定義呢?或許就是因為從品牌在廣播平台Acast上發布的【The Memory of… With John Galliano】系列廣播中,發現了這則John Galliano談《Maison Margiela SS20 ‘Défilé’ Co-ed》(Maison Margiela 20春夏‘Défilé’男女聯合秀)的廣播。
為什麼一件Margiela馬甲可以賣到1萬歐元?
然而,若再多花點時間留意一下這個系列的其他廣播主題,便會發現品牌2019春夏、2019秋冬的男女聯合秀竟然也都使用「Défilé」這個字,怎麼一個品牌一連三季都在「軍事遊行」,難道是有「設計鬼才」之稱的John Galliano創意已枯竭?
更妙的是,假如前往法國時尚網站瀏覽,就會發現連以優雅著稱的法國品牌香奈兒(Chanel),也一起加入了「軍事遊行」的行列!
2018年銷售突破100億美元的Chanel為什麼要「秀肌肉」?
其實現在這個資訊時代,只要求助於估狗大神,很容易就可以找到許多免費好用的工具,也幾乎都能為你的困惑,指引迷津,進而找到解答。俗話說,「內行看門道,外行看熱鬧。」想看懂門道?就先從把不懂的字詞搞懂下手吧!
【同場加映】身為時尚迷,你應該認識的幾個法文單字
Défilé:秀(Show) Prêt-à-Porter:高級成衣(Ready-to-Wear) Haute Couture:高級訂製服(Haute Couture) Printemps/Été:春夏(Spring/Summer) Automne/Hiver:秋冬(Autumn/Winter) Femme:女性(Female) Homme:男性(Male) Maison:屋、世家(House) Styliste:設計師(Designer) Atelier:工坊(Workshop) Mode:時尚(Fashion)
撰文:Gossip Gal 責任編輯:Ivana Yang
關於作者: Gossip Gal,資深文字工作者。
無規矩不能成方圓!那些年,把立裁課學生嚇慘的魔女教師 為何這些設計都存有某人的影子?值得玩味的高明設計手法 【行內人帶你搞懂時裝週】服裝設計師古又文談「時裝週」 貨真價實的混血王子!Kim Jones入主Dior男裝首秀 開場模特兒大有來頭
BeautiMode創意生活風格網
BeautiMode